- Theme: momentry (custom theme with REST API routes) - Plugins: code-snippets (contains all API proxies) - Languages: zh_TW translations - Excludes: cache, backups, uploads, logs
462 lines
12 KiB
Plaintext
462 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Chinese (Taiwan)
|
|
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 07:51:34+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
#: style.css
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
|
|
msgstr "Twenty Twenty-Three 是一款能應用 WordPress 6.1 導入的全新工具優勢的佈景主題。這款預設佈景主題使用簡潔、空白的基準作為起點,並包含 WordPress 社群成員所建立的 10 種多樣化的樣式變化。無論使用者要建置複雜或極簡網站,都可以透過內建的樣式快速、直覺的完成,或依據自己的構想進行完全的客製化。"
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
#: style.css
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Twenty-Three"
|
|
msgstr "Twenty Twenty-Three"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-heading.php:9
|
|
msgctxt "Main heading for homepage"
|
|
msgid "Mindblown: a blog about philosophy."
|
|
msgstr "眼界大開:這是探討哲學的部落格。"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-heading.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hidden Heading for Homepage"
|
|
msgstr "隱藏首頁標題"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Post meta information with separator on the top."
|
|
msgstr "包含位於頂端的分隔線的文章中繼資料資訊。"
|
|
|
|
#: patterns/footer-default.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Footer with site title and powered by WordPress."
|
|
msgstr "包含網站標題及「本站採用 WordPress 建置」的頁尾。"
|
|
|
|
#: patterns/call-to-action.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Left-aligned text with a CTA button and a separator."
|
|
msgstr "包含行動號召及分隔線的靠左對齊文字。"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Comments Template Part"
|
|
msgstr "留言範本組件"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Post Meta"
|
|
msgstr "文章中繼資料"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "頁尾"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "頁首"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "Source Serif Pro"
|
|
msgstr "Source Serif Pro"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "System Font"
|
|
msgstr "系統字型"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "Inter"
|
|
msgstr "Inter"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "IBM Plex Mono"
|
|
msgstr "IBM Plex Mono"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "DM Sans"
|
|
msgstr "DM Sans"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "404"
|
|
msgstr "404 錯誤"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Blog (Alternative)"
|
|
msgstr "網站文章 (替代)"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Blank"
|
|
msgstr "空白頁面"
|
|
|
|
#: styles/whisper.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Whisper"
|
|
msgstr "細語呢喃"
|
|
|
|
#: styles/sherbet.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
|
|
msgstr "第三色彩至次要色彩至主要色彩 (固定)"
|
|
|
|
#: styles/sherbet.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
|
|
msgstr "主要色彩至次要色彩至第三色彩 (固定)"
|
|
|
|
#: styles/sherbet.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
|
|
msgstr "主要色彩至次要色彩至第三色彩"
|
|
|
|
#: styles/sherbet.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Sherbet"
|
|
msgstr "果凍橘"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "2X Large"
|
|
msgstr "2 倍大"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "超大型"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "大型"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "中型"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "小型"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: styles/pitch.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "瀝青色"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "點狀"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Base to Primary"
|
|
msgstr "基準色至主要色彩"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Tertiary to Secondary"
|
|
msgstr "第三色彩至次要色彩"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Secondary to Primary"
|
|
msgstr "次要色彩至主要色彩"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Primary to Secondary"
|
|
msgstr "主要色彩至次要色彩"
|
|
|
|
#: styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Pilgrimage"
|
|
msgstr "莊嚴崇敬"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "超特大型"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "特大型"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "超小型"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: styles/marigold.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Marigold"
|
|
msgstr "橘黃色"
|
|
|
|
#: styles/grapes.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Grapes"
|
|
msgstr "綠葡萄"
|
|
|
|
#: styles/electric.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Electric"
|
|
msgstr "電光四射"
|
|
|
|
#: styles/canary.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Canary"
|
|
msgstr "深黃色"
|
|
|
|
#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
|
|
#: styles/sherbet.json
|
|
msgctxt "Duotone name"
|
|
msgid "Default filter"
|
|
msgstr "預設濾鏡"
|
|
|
|
#: styles/block-out.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Block out"
|
|
msgstr "遮光板"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
|
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
|
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
|
#: styles/whisper.json theme.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Tertiary"
|
|
msgstr "第三色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
|
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
|
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
|
#: styles/whisper.json theme.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "次要色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
|
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
|
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
|
#: styles/whisper.json theme.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "主要色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
|
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
|
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
|
#: styles/whisper.json theme.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "對比色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
|
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
|
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
|
#: styles/whisper.json theme.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "基準色"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Primary to Tertiary"
|
|
msgstr "主要色彩至第三色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Tertiary to Primary"
|
|
msgstr "第三色彩至主要色彩"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Base to Secondary to Base"
|
|
msgstr "基準色至次要色彩至基準色"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json
|
|
msgctxt "Gradient name"
|
|
msgid "Secondary to Base"
|
|
msgstr "次要色彩至基準色"
|
|
|
|
#: styles/aubergine.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Aubergine"
|
|
msgstr "紫紅色"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php:65
|
|
msgctxt "Label for a list of post tags"
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "標籤:"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php:49
|
|
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php:37
|
|
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "分類:"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php:29
|
|
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "已發佈"
|
|
|
|
#: patterns/post-meta.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Post Meta"
|
|
msgstr "文章中繼資料"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-no-results.php:10
|
|
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
|
|
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
|
msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-no-results.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hidden No Results Content"
|
|
msgstr "隱藏沒有搜尋結果內容"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-comments.php:13
|
|
msgctxt "Title of comments section"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "留言"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-comments.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hidden Comments"
|
|
msgstr "隱藏留言"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "搜尋"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
|
msgctxt "placeholder for search field"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "搜尋..."
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
|
msgctxt "label"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "搜尋"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:19
|
|
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
|
|
msgid "This page could not be found."
|
|
msgstr "找不符合條件的頁面。"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:13
|
|
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
|
|
msgid "404"
|
|
msgstr "404 錯誤"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hidden 404"
|
|
msgstr "隱藏 404 錯誤"
|
|
|
|
#. Translators: WordPress link.
|
|
#: patterns/footer-default.php:20
|
|
msgid "Proudly powered by %s"
|
|
msgstr "本站採用 %s 建置"
|
|
|
|
#: patterns/footer-default.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Default Footer"
|
|
msgstr "預設頁尾"
|
|
|
|
#: patterns/call-to-action.php:25
|
|
msgctxt "sample content for call to action button"
|
|
msgid "Get In Touch"
|
|
msgstr "保持聯絡"
|
|
|
|
#: patterns/call-to-action.php:16
|
|
msgctxt "sample content for call to action"
|
|
msgid "Got any book recommendations?"
|
|
msgstr "想獲得個人化書籍推薦?"
|
|
|
|
#: patterns/call-to-action.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Call to action"
|
|
msgstr "行動號召"
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
#: style.css patterns/footer-default.php:21
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org"
|
|
msgstr "https://tw.wordpress.org"
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
#: style.css
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "the WordPress team"
|
|
msgstr "WordPress 團隊"
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
#: style.css
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
|
|
msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentytwentythree" |